关于客户H的赔偿，我司有如下疑问： 货物4月1日卸货费用，及4月9日清关及检验检疫费用和货物进厂安装费，我司从未承诺过支付上述费用。就合同的交易条件是FOB SHANGHAI而言，I向L要求上述费用实不合理。 我司一再申明，机器出厂前都做过良好的防锈处理，所以我司从来未收到过其它公司关于机台生锈的投诉，其中也包括我司出售给贵司的第一台机器。通过贵司拍到的机器生锈图片，我们看到包装箱上有明显潮湿痕迹，很显然机器是在运输或仓储时受潮生锈。机器从上海出口到韩国，在釜山港存放时间较长，海边的盐雾对机器的存放有很大的影响。 对L而言，尽管机器生锈责任不应当全部归属于我们，但我司仍决定为客户换机。用最短的时间赶制一台新机器并运输到客户工厂，由此所产生的费用也不少，发货前我司已该部分费用告知贵司，希望贵司能分担一部分，但贵司一直拒绝分摊费用。为了不延误交货期，我司支付了相关费用，将机器及时交付客户，并派工程师前往客户工厂安装机器。 I作为L在韩国最大的代理商，我们希望I能将客户合理的费用拿来商讨。 期待您的回复！
H, on the compensation, I doubt Division are as follows: April 1 cargo unloading costs, and on April 9 clearance and inspection and quarantine costs and goods into the factory installation fee, I never promised to pay the Secretary for these costs. Contract transactions on the condition that the terms of FOB SHANGHAI, I asked the cost to the L is unreasonable. I Secretary has repeatedly affirmed that the machines have been manufactured before the good of the anti-rust treatment, I have never received the Secretary for other companies on plant rust complaints, including the Division I sold to your company's first machine. Through your company get the machinery rusting picture, we see the box on the traces of wet evident, it is clear machinery in the transport or storage when exposed to moisture rust. Machinery exports from Shanghai to South Korea, in Busan port stored a long time, the sea salt spray on the storage machines have great impact. The L, while machinery rusting responsibility should not be vested in all of us, but I still decided to clients Secretary replacement. With the shortest period of time working on a new machine factory and transported to customers, thus also the costs incurred by many Division I pre-delivery costs have been informed that part of your company, your company would like to share part, but your company has refused to share Costs. In order not to delay in delivery time, I paid the Secretary-related costs, machinery timely delivery of customers, clients and sent engineers to install machinery factory. I L in South Korea as the biggest agents, we hope, can I used to discuss a reasonable cost. Look forward to your reply!