谁帮我翻译下,?非常感谢

Two years ago, I drove a taxi for a living. One night I went to pick up a passenger  2:30 A.M. When I arrived to collect, I found the building was dark except for a single light in a ground floor window.
    I walked to the door and knocked, “Just a minute,” answered a weak, elderly voice.
After a long pause, the door opened. A small woman in her eighties stood before me. By her side was a small suitcase.
    I took the suitcase to the car, and then returned to help the woman. She took my arm and we walked slowly toward the car.
    She kept thanking me for my kindness. “It's nothing,” I told her. “I just try to treat my passengers the way I would want my mother treated.”
   “Oh, you're such a good man.” She said. When we got into the taxi, she gave me an address, and then asked, “Could you drive through downtown?”
   “It's not the shortest way,” I answered quickly.
   “Oh, I'm in no hurry,” she said. “I'm on my way to a hospice(临终医院). I don't have any family left. The doctor says I don’t have very long.”
     I quietly reached over and shut off the meter(计价器).
     For the next two hours, we drove through the city. She showed me the building where she had once worked, the neighborhood where she had lived, and the furniture shop that had once been a ballroom where she had gone dancing as a girl.
    Sometimes she'd ask me to slow down in front of a particular building and would sit staring into the darkness, saying nothing.
    At dawn, she suddenly said,” I'm tired. Let's go now.”
We drove in silence to the address she had given me.
  “How much do I owe you?” she asked.
  “Nothing.” I said.
  “You have to make a living,” she answered. “Oh, there are other passengers,” I answered.
    Almost without thinking, I bent and gave her a hug. She held onto me tightly. Our hug ended with her remark, “You gave an old woman a little moment of joy.”

最佳答案
本回答由提问者推荐

2010-08-15 回答
 两年前,我开出租车为生。一天晚上我去接乘客2:30分当我到达时,收集的时候,我发现这幢大楼被黑暗除了一个单一的光在底层的窗口。
  我走到门前,敲了敲门,“等等,”老人回答一个弱,声音。
  经过很长一段停顿,门开了。一个小女人在她八十年代站在我面前。在她旁边是一个小箱子。
  我把箱子放到车上,然后回到帮助女人。她带着我的胳膊,我们慢慢走到车。
  她不停地感谢我对我的好意。“没什么,”我告诉她,“我只是想把我的名乘客的方式,我想要我的母亲对待。”
  “哦,你真是个好人。”她说。当我们进入了出租车,她给了我一个地址,然后问道:“你能开车穿过市中心吗?”
  “这不是最简单的办法,”我很快地回答。
  “哦,我并不着急,”她说。“我正要去一个安宁(临终医院)。我没有家人离开。医生说我没有很长时间。”
  我轻轻地伸手关掉了米(计价器)。
  接下来的两个小时,我们开车穿过这座城市。她向我展示了建筑物,她曾经工作过的地方,她已经活了下来,并且家具店,曾经是一个舞厅跳舞,她已经是一个女孩。
  有时她会让我放慢的一栋建筑物前,她会坐在那里瞪着黑暗,一声不吭。
  黎明时分,她突然说:“我累了。让我们现在就走吧。”
  我们默默地驱车到她给我的那个地址。
  “我要付你多少钱?”她问。
  “没事。”我说。
  “你必须维持生计,”她回答道。“噢,还有其他的乘客,”我回答。
  几乎没有仔细思考,我又给她一个拥抱弯曲。她紧紧地抓住我。我们抱以她的评论,“你给一位老妇人些许片刻快乐。”

最新回答 (1条回答)

2010-08-15 回答
两年前我开车一辆的士为生。 一天晚上,我去拿起一乘客凌晨 2: 30 我到时收集我发现一片漆黑建筑物除外,一条光线在底楼的窗口中。
我走到门口,撞"一分钟,就"回答弱,老人的声音。
一个长时间的停顿后门打开。 在她八十年代的小女子站在我面前。 她身边是小手提箱。
我把手提箱里带到这辆车,然后返回到帮助女人。 她着我的手臂,我们对这辆车走得很慢。
她保持感谢我的我的好意。 "这是什么,"我告诉她。 "我只是想,我希望我的母亲治疗的方式对待我乘客"。
"哦,你是个好人"。 她说。 当我们到出租车时,她给了我一个的地址,然后问的"请你开车穿过市中心吗?"
"这不是最短的方式,"我回答迅速。
"哦,我不的急"她说。 "我是一个 hospice(临终医院) 的路上。 我没有留下任何家庭。 医生说我很长时间没有。
我悄悄地达成并关闭,meter(计价器)。
下的两个小时我们驶过了这座城市。 她给我看,她一次工作,她已在生活的邻域和曾经了去她跳舞作为一个女孩的宴会厅的家具店的建设。
有时她最好问我一个特定的大楼前的慢下来,将坐盯着的黑暗说什么。
在黎明时,她突然说,"我累了。 让我们走现在 」。
我们开车在沉默中,她给了我的地址。
"多少钱?"她问。
"无可奉告"。 我说过。
她回答说: 你有谋生。 "哦,有其他的乘客"我回答了。
几乎无一思考,我弯曲,并给了她一个拥抱。 她紧紧抓住我身上。 她的话结束的我们项拥抱"你给一位老妇快乐一点一刻"。