谁能帮我翻译孔融让梨的故事,要中英对照的。

东汉鲁国,有个名叫孔融的孩子,十分聪明,也非常懂事。孔融还有五个哥哥,一个小弟弟,兄弟七人相处得十分融洽。

  有一天,孔融的妈妈买来许多梨,一盘梨子放在桌子上,哥哥们让孔融和最小的弟弟先拿。

  孔融看了看盘子中的梨,发现梨子有大有小。他不挑好的,不拣大的,只拿了一只最小的梨子,津津有味地吃了起来。爸爸看见孔融的行为,心里很高兴,心想:别看这孩子刚刚四岁,却懂得应该把好的东西留给别人的道理呢。于是他故意问孔融:“盘子里这么多的梨,又让你先拿,你为什么不拿大的,只拿一个最小的呢?”

  孔融回答说:“我年纪小,应该拿个最小的,大的应该留给哥哥吃。”

  爸爸接着问道:“你弟弟不是比你还要小吗?照你这么说,他应该拿最小的一个才对呀?”

  孔融说:“我比弟弟大,我是哥哥,我应该把大的留给小弟弟吃。”

  爸爸听他这么说,哈哈大笑道:“好孩子,好孩子,你真是一个好孩子,以后一定会很有出息。”

最佳答案
本回答由提问者推荐

5级
2010-04-24 回答

孔融让梨   In ancient China there was a smart boy named kongrong. He was so clever that he was able to recite many poems even when he was four. But he was known not especially for his intelligence but for his respect and love for his brothers.   Kongrong had five older brothers and a young brother. One day his father bought some pears and he picked out one of the biggest and best pears and gave it to Kongrong. Seeing this, the boy shook his head and instead chose the smallest one. His father was surprised and asked: “why did you take the smallest one?” He answered: because I am a younger brother. The biggest one should be for my eldest brother.” His father asked again: “But you have a younger brother. You are older than him.” Again the lad replied: “Yes I am older than he, so I should leave the bigger ones for him.” On hearing these words, the father was greatly satisfied and smiled happily.

  The story of Kongrong sharing the pears in Qufu spread quickly throughout the land and has been handed down from generation to generation. Many Chinese parents still use it as a perfect example when they are teaching their children thoughtfulness。

  在中国古代有一个聪明的男孩叫孔融。他是如此的聪明,他能背诵很多诗,甚至当他四岁。但他知道不是特别的智力,但他对他兄弟的尊敬和爱戴。

  孔融有五个哥哥和一个年轻的兄弟。一天,他的父亲买了一些梨子和他挑出一个最大和最好的梨子,递给孔融。看到这一幕,这个男孩摇了摇头,而是选择了最小的一个。他的父亲很奇怪,问:“你为什么要从最小的人吗?”他回答说:“因为我是一个弟弟。最大的人应该为我的大哥。”父亲又问:“但是你有一个弟弟。你比他。”小伙子说:“是的,我比他,所以我必须离开大。”他听到这些话,父亲大为满意,高兴地笑了。

  这个故事的孔融共享的梨曲阜迅速蔓延整个大陆,已被一代一代地传下来。许多中国父母还在用它作为一个完美的例子当他们教他们的孩子无微不至的关怀。

 

我只能找到这个了