汉语翻译英语

随着时代的进步、经济的发展,人们越来越注重自身的生活环境。特别是居住在大中城市里的居民,在购房时,除了关注房型、面积、采光要求外,也特别关注住宅小区绿化质量。能够居住在绿色生态住宅小里成为每个城市人的梦想。在小区建设中应本着“以人为本、回归自然”的设计理念,充分利用小区内的有限空间,实施绿化、造景,力求营造“绿树成荫、花木扶疏、鸟语花香、缓坡清流、阳光草坪、生机盎然”的人间仙境。乔木、灌木、草坪要有一个合理的配置比例,达到最佳的生态和美化作用。


碧野论文的摘要求高手翻译!谢谢!

最佳答案
本回答由提问者推荐

2009-04-17 回答
With the progress, economic development, there is growing attention to their own living environment. Especially those living in large and medium-sized cities, the residents in the purchase, in addition to concern about the chamber, size, lighting requirements, but also pay special attention to the quality of residential quarters green. To live in a small green house become the dream of every city. In residential construction should be based on "people-oriented, back-to-nature" of the design concept to fully utilize the limited space inside the area, the implementation of greening, landscaping, and strive to create "trees, flowers and trees, flowers, gentle clean, sunny lawn, vitality "of the worldly paradise. Trees, shrubs, lawns should be a reasonable proportion of the allocation, to achieve the best role in the ecology and landscape.

最新回答 (1条回答)

。。。 4级
2009-04-17 回答
With the progress of the times,economic development, there is growing attention to their own living environment. Especially those living in large and medium-sized cities, the residents in the purchase, in addition to concern about the chamber, size, lighting requirements, but also pay special attention to the quality of residential quarters green. To live in a small green house become the dream of every city. In residential construction should be based on "people-oriented, back-to-nature" of the design concept to fully utilize the limited space inside the area, the implementation of greening, landscaping, and strive to create "trees, flowers and trees, flowers, gentle clean, sunny lawn, vitality "of the worldly paradise. Trees, shrubs, lawns should be a reasonable proportion of the allocation, to achieve the best role in the ecology and landscape.
补充:
咋的了?