精华知识

英语中的饭桶怎么说?

[ 标签:英语,饭桶 ]
藍. 回答:6 人气:6 解决时间:2008-08-29 12:32
精华知识
不知道你要说的“饭桶”是什么意思,
如果是真正的饭桶 dinner bucket
如果是指一个人只吃不做,游手好闲 那就是scallawag 或者 do-nothing.
其他一些类似的单词,比如fool之类的词也行。
外国人用英语,尤其是口语,其实很随意的,不用那么刻板的去追究到底是哪个词。
2008-08-19 19:19
评价答案
  • 是否解决问题(参与评价0次)
  • 0
  • 0
  • 0
  • 是否原创答案(参与评价0次)
  • 0
  • 0

相关内容

其他答案

bum 饭桶
scallywag
sculpin
2008-08-19 18:59
do-nothing
2008-08-19 18:59
饭桶  
饭桶[简明汉英词典]
[fàntǒng]
1. dinner bucket
2. do-nothing
3. scallawag
4. scallywag
5. scapegrace
6. sculpin
7. wastrel

2008-08-19 18:59
我觉得你要的应该不是单纯的"饭桶"怎么翻译吧?

应该是骂人的,对吗?如果是的话,那直接说"stupid"就可以了.

但如果不是的话,就可以说: scallywag / dinner bucket
2008-08-19 19:01
fool
2008-08-19 19:04