不知道你要说的“饭桶”是什么意思,
如果是真正的饭桶 dinner bucket
如果是指一个人只吃不做,游手好闲 那就是scallawag 或者 do-nothing.
其他一些类似的单词,比如fool之类的词也行。
外国人用英语,尤其是口语,其实很随意的,不用那么刻板的去追究到底是哪个词。
bum 饭桶
scallywag
sculpin
do-nothing
饭桶
饭桶[简明汉英词典]
[fàntǒng]
1. dinner bucket
2. do-nothing
3. scallawag
4. scallywag
5. scapegrace
6. sculpin
7. wastrel
我觉得你要的应该不是单纯的"饭桶"怎么翻译吧?
应该是骂人的,对吗?如果是的话,那直接说"stupid"就可以了.
但如果不是的话,就可以说: scallywag / dinner bucket
fool
2009年3亿用户都在问什么?快来看看!
十大娱乐事件、十大网络用语、人物影视top10......所有你想知道的,尽在问问!